One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Помогите, пожалуйста, такой затык: смысл совершенно понятен, не могу никак слово/фразу по-русски подобрать адекватную...
Дано: отрывистые фразы - как ответ старшему по званию полицейскому (по рации, видимо).
Yes, boss, I'm on it.
Affirmative, I'm on it.
Year, I saw that! I'm on it!
И т.д.
Никак не могу сообразить, как бы это I'm on it кратенько и доходчиво перевести... "Приступаю" не подходит - потому что приступил ведь уже. "В процессе" - тоже что-то не то...
Дано: отрывистые фразы - как ответ старшему по званию полицейскому (по рации, видимо).
Yes, boss, I'm on it.
Affirmative, I'm on it.
Year, I saw that! I'm on it!
И т.д.
Никак не могу сообразить, как бы это I'm on it кратенько и доходчиво перевести... "Приступаю" не подходит - потому что приступил ведь уже. "В процессе" - тоже что-то не то...
-
-
06.07.2012 в 00:51-
-
06.07.2012 в 00:53-
-
06.07.2012 в 00:56-
-
06.07.2012 в 00:57-
-
06.07.2012 в 00:58-
-
06.07.2012 в 10:12Я на месте.
Работаю.
и т.п.
-
-
06.07.2012 в 10:15-
-
06.07.2012 в 10:25"Прием"
-
-
06.07.2012 в 10:32