Асоциальная сеть
Господа,
расскажите, пожалуйста, как по-русски говорят, например, "I had cereal for breakfast"? Я знаю, один из переводов слова cereal - кукурузные хлопья или корнфлекс (было когда-то такое слово в переводе Стейнбековской "Зимы тревоги нашей"), но ведь не все виды этой продукции сделаны из кукурузы, есть овсяные, пшеничные, еще черт знает какие, составленные преимущественно из сахара и пищевых красителей. Как это называется в семейном кругу? Мюсли?
Заранее спасибо.
расскажите, пожалуйста, как по-русски говорят, например, "I had cereal for breakfast"? Я знаю, один из переводов слова cereal - кукурузные хлопья или корнфлекс (было когда-то такое слово в переводе Стейнбековской "Зимы тревоги нашей"), но ведь не все виды этой продукции сделаны из кукурузы, есть овсяные, пшеничные, еще черт знает какие, составленные преимущественно из сахара и пищевых красителей. Как это называется в семейном кругу? Мюсли?
Заранее спасибо.
-
-
12.06.2012 в 16:58-
-
12.06.2012 в 16:59www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=cereal
-
-
12.06.2012 в 17:02Ну, у меня дома, по крайней мере))
-
-
12.06.2012 в 17:11-
-
12.06.2012 в 17:22-
-
12.06.2012 в 17:32-
-
12.06.2012 в 20:12можно конечно всякие порридж и самалина, но если бы я говорила - я ела кашу - я бы сказала именно слово сириал)))
-
-
12.06.2012 в 20:21Семолина - это манка, порридж - овсянка, все разные вещи.
А вот то, что можно сказать сириал - это уже интересно, спасибо
-
-
12.06.2012 в 20:40-
-
12.06.2012 в 22:42к примеру, детcкие кашки, которые именно овсянка, рис и т.д., тоже назваются cereals.
-
-
13.06.2012 в 00:28-
-
13.06.2012 в 00:31а как блюдо - это хлопья. из любых зерновых культур.
Если речь в тексте идет конкретном завтраке, я бы перевела "хлопья", если о том, чем он\она питался по утрам регулярно, то "кашами"
-
-
14.06.2012 в 03:37